Elogi alla TNM

Versione Completa   Stampa   Cerca   Utenti   Iscriviti     Condividi : FacebookTwitter
Pagine: [1], 2, 3, 4
Esperidia
00lunedì 1 settembre 2008 08:56
La parola ai critici!
Gli utenti di questo forum hanno dimostrato di essere obiettivi e di sapere individuare pregi e difetti della traduzione in questione. Sanno fare altrettanto i nostri critici? Potete dimostrare il contrario in questo thread (elogi "corposi" please!) [SM=g7566].
jwfelix
00lunedì 1 settembre 2008 11:11
Vi prego, almeno uno altrimenti [SM=g8161]
Esperidia
00lunedì 1 settembre 2008 13:09
[SM=x69]
Dovrò mica pensare che non sono obiettivi?
[SM=g8490]
Barnaba1977
00lunedì 1 settembre 2008 14:19
OH! Ecche è! Fa proprio tanto schifo!
jwfelix
00lunedì 1 settembre 2008 15:28
Re:
Barnaba1977, 01/09/2008 14.19:

OH! Ecche è! Fa proprio tanto schifo!




[SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403]
Esperidia
00lunedì 1 settembre 2008 19:57
Ehiii, non pensavo di avere posto una domanda tanto difficile .............
jwfelix
00lunedì 1 settembre 2008 20:36
Re:
Esperidia, 01/09/2008 19.57:

Ehiii, non pensavo di avere posto una domanda tanto difficile .............



E chè nel loro libro Sragionoiamo non c'è la risposta a questa obiezione e quindi si stanno consultando [SM=g11399]
Esperidia
00lunedì 1 settembre 2008 23:07
Possibile che non riescano proprio ad elaborare il più piccolo pensiero positivo sulla TNM [SM=g8143] ?
jwfelix
00lunedì 1 settembre 2008 23:52
Re:
Esperidia, 01/09/2008 23.07:

Possibile che non riescano proprio ad elaborare il più piccolo pensiero positivo sulla TNM [SM=g8143] ?




Dicono che la copertina nera di quella del 1984 è migliore di quella verde del 1967

E' già qualcosa

[SM=x1408403] [SM=x1408403] [SM=x1408403]

Espe, sono impegnati a leggere la discussione su di me dell'ufficio insfornazioni [SM=x1408447]
Esperidia
00martedì 2 settembre 2008 08:22
[SM=x69]
Sono disposta ad un compromesso pur di venirvi incontro: il critico che proprio non riesce a fare un elogio alla TNM può partecipare al thread con due critiche alla CEI ............ così dovrebbe essere molto più facile [SM=x69], non mi pare infatti una traduzione priva di errori ............
jwfelix
00martedì 2 settembre 2008 10:15
[SM=g8161] [SM=g8161] [SM=g8161] [SM=g8161] [SM=g8161] [SM=g8161] [SM=g8161] [SM=g8161]

Abbiamo capito che loro sono qui solo per criticare
Esperidia
00martedì 2 settembre 2008 10:22
[SM=x69]
Per questo ho dato loro l'opportunità di criticare ........... la CEI [SM=x69] , ma mi sa che sono qui solo per criticare noi [SM=g8298] .
Wiki NT
00martedì 2 settembre 2008 10:31
Re:
Esperidia, 02/09/2008 8.22:

[SM=x69]
Sono disposta ad un compromesso pur di venirvi incontro: il critico che proprio non riesce a fare un elogio alla TNM può partecipare al thread con due critiche alla CEI ............ così dovrebbe essere molto più facile [SM=x69], non mi pare infatti una traduzione priva di errori ............



Ah ah, mitica! [SM=x69]
La proposta di Esp (una sorta di esperimento di psicologia inversa) vi ha smascherati!
barnabino
00martedì 2 settembre 2008 17:28
Sono ancora in attesa dei post di Matilda...

Shalom
jwfelix
00martedì 2 settembre 2008 17:49
Re:
barnabino, 02/09/2008 17.28:

Sono ancora in attesa dei post di Matilda...

Shalom



La speranza è l'ultima a morire.
Polymetis
00mercoledì 3 settembre 2008 01:00
Non urlate in questa maniera. La vostra domanda ha un presupposto implicito: che qualcuno vi stia leggendo. Se così è, potete giudicare riuscito il vostro esperimento se nessuno vi risponde, ma se nessuno vi legge, non gloriatevi del fatto che nessuno sa replicare. Io ad esempio negli ultimi 3\4 giorni ho preferito dedicarmi ad altri forum, dopotutto qui sono un ospite occassionale e l'unico forum dove sono fisso è quello di Achille.
Bene, quanto alla prima domanda, cioè quali siano i pregi della TNM, non è per nulla una controargomentazione pertinente. Se infatti vi è stato chiesto di trovare difetti nella TNm era perché mostraste a tutto il mondo quanto siete liberi di criticare l'operato del CD (e infatti non è giunta alcuna critica. Tutti hanno detto che, sebbene proporrebbero qualcosa di meglio, quello che c'era prima era comunque perfettamente legittimo). Comunque l'inverso di questo test non è chiedere a noi cattolici di elogiare la TNM, bensì vedere se noi cattolici possiamo criticare la CEI.
Bene, su questo secondo punto:
1)La traduzione "vattene Satana" verrà sostitita con un "Va' dietro a me Satana". Questo indirettamente è anche un elogio alla TNM, che già traduce secondo questo senso.
2)La traduzione di porneia con "concubinato", orribile, il termine italiano non rende, verrà sostituita con "unione illecita".
barnabino
00mercoledì 3 settembre 2008 01:59
Caro Polymetis,


Se infatti vi è stato chiesto di trovare difetti nella TNM era perché mostraste a tutto il mondo quanto siete liberi di criticare l'operato del CD (e infatti non è giunta alcuna critica. Tutti hanno detto che, sebbene proporrebbero qualcosa di meglio, quello che c'era prima era comunque perfettamente legittimo)



E se abbiamo chiesto a voi di trovare dei pregi nella TNM era per mostrare a tutto il mondo che siete liberi anche di lodare l'operato del CD (e infatti non è giunta alcuna lode).


e infatti non è giunta alcuna critica



Evidentemente, come è stato detto, tu scambi le critiche ad una traduzione (e dunque si tratta di scelte più o meno opinabili ma comunque legittime, fino a prova contraria) con le accuse fatte a al Corpo Direttivo dei testimoni di Geova. Io non vedo alcun rapporto tra le due cose: oppure devo pensare che davvero la domanda di Mathilde era "maliziosetta"?

A me pare che le critiche fatte siamo tutte piuttosto importanti e di sostanza, ben più profonde di un sostituire: "concubinato" con "unione illecita" (laddove la stessa CEI altrove usa fornicazione) oppure "vattene Satana" con un "Va' dietro a me Satana" più corrette, ma che sostanziamente non mettono in dubbio la leggittimità delle versioni precedenti.

Shalom




Polymetis
00mercoledì 3 settembre 2008 02:17
"E se abbiamo chiesto a voi di trovare dei pregi nella TNM era per mostrare a tutto il mondo che siete liberi anche di lodare l'operato del CD"

E che test sarebbe? SI dimostra libertà criticando la propria organizzazione, non lodandone altre. (E comunque non è il corrispettivo del test da voi proposto)

"Evidentemente, come è stato detto, tu scambi le critiche ad una traduzione (e dunque si tratta di scelte più o meno opinabili ma comunque legittime, fino a prova contraria) con le accuse fatte a al Corpo Direttivo dei testimoni di Geova. Io non vedo alcun rapporto tra le due cose: oppure devo pensare che davvero la domanda di Mathilde era "maliziosetta"?"

Non ho scambiato assolutamente nulla, è proprio quello che vi hanno chiesto: avete trovato qualche errore nella TNM? Quello che vi hanno chiesto era per l'appunto di mostrare che un TdG può dire: "qui è sbagliato", e dunque criticare le alte sfere, e non dire "qui avrei fatto così, ma va bene anche quanto hanno fatto loro", che critica e prova di liberà sarebbe?

" me pare che le critiche fatte siamo tutte piuttosto importanti e di sostanza"

Sì, noi facciamo critiche di sostanza alla TNM, ed è ovvio che sia così. Quello che però vi è stato chiesto è sei voi ritenete errato qualche versetto, di sostanza o meno, nella TNM. Cosa c'entra il fatto che noi critichiamo la TNM se la discussione era sulle eventuali critiche che voi avete da porre? Ne avete? Non nel senso di "era giusto anche prima, ma sarebbe meglio così", bensì nel senso "è sbagliato". Tutte le traduzioni hanno errori tranne la TNM?

"oppure "vattene Satana" con un "Va' dietro a me Satana" più corrette, ma che sostanziamente non mettono in dubbio la leggittimità delle versioni precedenti. "

Io non ho detto che le versioni precedenti vanno bene, per me sono sbagliate. Concubinato in italiano vuol dire convivere con qualcuno che non è sposato, non ha nulla a che fare con l'adulterio nel senso di un tradimento occassionale, né con "unione illecita" nel senso che vuole dare la nuova CEI, cioè rapporto illecito perché proibito (es. incesto).
Esperidia
00mercoledì 3 settembre 2008 09:00
Polymetis, rileggi bene il post di apertura del thread e lascia stare le sterili polemiche sulla corrispondenza o meno con altri threads. Per il resto ti ringrazio per la tua partecipazione, le osservazioni che hai fatto (Va' dietro a me Satana e porneia) mi trovano d'accordo.
christofer2006
00mercoledì 3 settembre 2008 09:39
Polymetis, 03/09/2008 2.17:

--------------------------------------------------------------------------------



" me pare che le critiche fatte siamo tutte piuttosto importanti e di sostanza"

Sì, noi facciamo critiche di sostanza alla TNM, ed è ovvio che sia così.

--------------------------------------------------------------------------------



Polymetis hai frainteso. Barnabino ha scritto che siamo stati noi tdG ad aver fatto critiche di sostanza (vedi sopra)!

Buona la tua sul concubinato, traduzione spesso difesa accanitamente dai cattolici con cui mi sono confrontato...
barnabino
00mercoledì 3 settembre 2008 10:40
Caro Polymetis,


SI dimostra libertà criticando la propria organizzazione, non lodandone altre



Dunque mi stai confermando che non ti senti libero di lodare i testimoni di Geova, insomma, che la cosa ti darebbe fastidio.


Quello che vi hanno chiesto era per l'appunto di mostrare che un TdG può dire: "qui è sbagliato", e dunque criticare le alte sfere



Continuo a non riuscire a capire il rapporto che esista tra un eventuale errore traduttivo di un versetto e "criticare le alte sfere". La TNM non un articolo di fede o un fatto dottrinale, è non è stata neppure tradotta direttamente dal CD ma da un comitato di traduttori che in quanto umani si possono sbagliare.


Tutte le traduzioni hanno errori tranne la TNM?



Circa i versetti errati posso citarti Gc 1:12 dove, a mio parere, non deve essere restaurato il nome divino, anzi trovo sorprendente che sia stato fatto.

Shalom





Polymetis
00mercoledì 3 settembre 2008 14:07
"Dunque mi stai confermando che non ti senti libero di lodare i testimoni di Geova, insomma, che la cosa ti darebbe fastidio. "

No, non ho detto che non sono libero di lodare la TNM, qualora volessi farlo, ma che questo non proverebbe alcunché. Non è proibito ai cattolici lodare traduzioni opere di altre confessioni, ad esempio trovo che la Nuova Riveduta sia più poetica della CEI. Semplicemente trovo la TNM stilisticamente pessima, la maggior parte delle volte che la leggo devo tornare indietro di due righe perché mi sono perso il soggetto a metà strada e non so più di cosa parli il testo.

"Continuo a non riuscire a capire il rapporto che esista tra un eventuale errore traduttivo di un versetto e "criticare le alte sfere". La TNM non un articolo di fede o un fatto dottrinale, è non è stata neppure tradotta direttamente dal CD ma da un comitato di traduttori che in quanto umani si possono sbagliare. "

Tutto quello che promana da Brooklyn è cibo divino. Ergo trovare errori nella TNM sarebbe la prova che voi potete criticare l'operato della dirigenza.

"posso citarti Gc 1:12 dove, a mio parere, non deve essere restaurato il nome divino, anzi trovo sorprendente che sia stato fatto. "

Dunque credi che qui ci sia un errore?

Ad maiora
Polymetis
00mercoledì 3 settembre 2008 14:08
Per Chris

"Barnabino ha scritto che siamo stati noi tdG ad aver fatto critiche di sostanza (vedi sopra)! "

Dove?

barnabino
00mercoledì 3 settembre 2008 14:12

Dove?



Mi pare che la critica di Esperidia (mettere Geova in nota) sia notevole, così la mia critica al "metodo" per determinare dove evenutualmente ripristinare il nome divino o quelle di Eup rispetto a essere/significare e quelle di Felix e Biblista.

Shalom
barnabino
00mercoledì 3 settembre 2008 14:13
Caro Polymetis,


Dunque credi che qui ci sia un errore?



Si, direi che qui, a mio parere, nell'autografo non poteva ragionevolmente esserci il nome divino.


Tutto quello che promana da Brooklyn è cibo divino. Ergo trovare errori nella TNM sarebbe la prova che voi potete criticare l'operato della dirigenza



Confondi forse il livello dottrinale con quello intellettuale. La TNM è una traduzione come tutte le altre, affetta da errori umani: di distrazione, di stampa, ecc... viceversa gòi editori sono ben felici quando qualcuno mostra possibili migliorie o errori da apportare.


Non è proibito ai cattolici lodare traduzioni opere di altre confessioni



E chi parla di cattolici?


Shalom


Esperidia
00giovedì 4 settembre 2008 22:56
Ricordo a tutti i critici l'esistenza di questo interesantissimo e frequentatissimo thread [SM=x69] !
barnabino
00giovedì 4 settembre 2008 22:59
Dove è Mathilda, che si lamentava del mio, per altro innocente, "maliziosetta"?

[SM=g6113]
jwfelix
00giovedì 4 settembre 2008 23:21
Re:
Esperidia, 04/09/2008 22.56:

Ricordo a tutti i critici l'esistenza di questo interesantissimo e frequentatissimo thread [SM=x69] !




Ho capito, Esperidia darà 100 EURO per ogni elogio fatto alla TNM da parte di un critico.

Parola sua [SM=g8207]
Esperidia
00giovedì 11 settembre 2008 08:25
[SM=x69]
100 euro no, ma potrei dare 1 euro per ogni elogio alla TNM (solo per chi ne totalizzerà il maggior numero [SM=g11663] ), se ne fate tanti potete farvi un gruzzoletto! [SM=x69]
barnabino
00giovedì 11 settembre 2008 15:31
Cara Esperidia... ma dove è finita Matilda che si era scandalizzata per il mio "maliziosetta"?

Mi chiedo: che credibilità possiamo dare a personaggi di questo tipo?

[SM=g8019]
Questa è la versione 'lo-fi' del Forum Per visualizzare la versione completa clicca qui
Tutti gli orari sono GMT+01:00. Adesso sono le 09:23.
Copyright © 2000-2024 FFZ srl - www.freeforumzone.com